«Ми були настільки виснажені, що будь-хто з нас міг перекинутися й заснути»
Коли Тоні Лу здійснив довгу подорож з Тайваню в Україну лише через два тижні після початку війни, він планував просто надати допомогу.
«Коли я роздавав набори допомоги, я зрозумів, що можу зробити набагато більше на передовій», — сказав він. «Саме тут багато людей, як люди похилого віку, так і молоді, найбільше потребували допомоги».
Відразу ж записався добровольцем-іноземцем.
Жахливі кадри в новинах спонукали його до дії. Для нього — і для багатьох інших, яких він знав — війна в Україні була зловісним попередженням для його батьківщини Тайваню, острівної держави, яку Китай вважає своєю територією і погрожував захопити силою.
«Я дуже хотів зрозуміти, що відбувається між росією та Україною. Подібно до Китаю та Тайваню, ці дві країни мають багато спільних зв’язків та історії», – сказав Лу The Telegraph.
«Це не війна, яку хтось хотів; це власна війна путіна», – сказав він.
Так само як росія зробила з Україною, додав він, «Китай погрожує нам і залякує нас… одного дня ракети дійсно можуть впасти сюди [на Тайвань]».
Інший новобранець, 29-річний Джек Яо, зареєструвався приблизно в той самий час, що й пан Лу, хоча їхні шляхи не перетиналися.
Натхненний проханням президента України Володимира Зеленського про міжнародну підтримку, він допомагав у розвідці, постачанні транспорту та евакуації поранених.
«На Тайвані ми завжди говоримо про те, чи прийдуть США нам на допомогу, якщо Китай вдереться», — сказав він. «Тепер, коли це сталося в Україні, хіба нам теж не поїхати туди, щоб допомогти? Якщо ми не допоможемо їм зараз, як ми можемо просити інших зробити це за нас пізніше?»
35-річний пан Лу погоджується. «Ми повинні тренуватися, ми повинні бути готові – ми острівна держава; Ми можемо розраховувати тільки на себе", - сказав він. «Сусідні країни, такі як Японія та Філіппіни, також стурбовані нарощуванням військової сили Китаю».
Він і пан Яо належать до 10 тайванців, які воювали в Україні за останній рік.
Наразі відомо про одного загиблого – 25-річного Ценг Шен Куанга, якого вважають першим солдатом зі Східної Азії, який загинув у бою.
Перед відправленням пан Лу тренувався близько 20 днів із сотнями інших у Києві, вставав о 5 ранку для щоденних тренувань, навчався вести снайперський вогонь і надавати невідкладну медичну допомогу.
Це було знайомо – у 22 роки він рік служив у тайванській армії, оскільки призов на військову службу є обов’язковим для чоловіків через тривалу напруженість у відносинах з Китаєм.
Але йому довелося перевчитися на радянську зброю, а не на американські моделі, які використовує Тайвань.
Вечори були наповнені уроками української, щоб іноземні легіони зрозуміли основні порядки. «Слава Україні!» – Хай живе Україна – одне з небагатьох слів, які він пам’ятає.
На полі бою він разом з іншими іноземними солдатами тримав рубіж, коли українські війська переходили в контрнаступ. «Українці, які керують танками, що йдуть на вірну смерть, є справжніми героями», — сказав пан Лу.
«Ми були настільки виснажені, що будь-хто з нас міг перекинутися й заснути», — сказав він. «Але ми ніколи не могли спати; вас завжди прокидали постійні обстріли та стрілянина».
Одного разу на початку червня в Ізюмі артилерійський снаряд упав у кількох футах від його підрозділу, застрягши в м'якій багнюці поряд з його окопом. Він затамував подих, гадаючи, чи це його остання мить життя.
«Усі завмерли», — сказав пан Лу. «Ми всі могли тоді загинути; це було не до сміху».
Випадково він не вибухнув. Ледве повіривши своєму щастю, війська негайно повернулися до бою, охоплені какофонією бомб і куль.
У бойових діях він продовжував возити та роздавати допомогу: сухе молоко, рукавички, медикаменти, грілки. Іноді він відвідував українські церкви, хоча б на хвилину, щоб помолитися і віддати шану.
Скрізь була жахлива бійня. Коли пан Яо прибув у березні, російські військові все ще намагалися взяти Київ.
«Було так багато трупів», — згадує пан Яо про свій візит до Бучі, міста поблизу Києва, де росіяни вбивали громадян перед відступом. «Кожен, хто б це побачив, був би сповнений гніву».
Такі моменти підвищили моральний дух у його підрозділі, де були солдати з Норвегії, Чилі, Румунії та Грузії, хоча всі мерзли й боялися, що помруть далеко від дому.
«Це чийсь чоловік, чиясь дитина… всередині ми всі однакові», — сказав пан Яо.
Іноді люди, яких він зустрічав в Україні, кидали йому виклик, вважаючи, що він китаєць і тому на боці «російського ворога», оскільки Пекін і москва мають міцні зв’язки.
Для захисту він носив у кишені маленьку українську Біблію, хоча за вірою він буддист.
У червні пан Яо вирішив повернутися додому, стурбований тим, що на Тайвані ось-ось спалахне конфлікт.
Китай ставав дедалі войовничішим – минулого року було зафіксовано рекордну кількість вторгнень через Тайванську протоку, понад 1700 китайських військових літаків і безпілотних літальних апаратів дзижчали по острову.
Для пана Яо це було жахливо схоже на нарощування російської армії вздовж східного кордону України за кілька місяців до вторгнення.
З того часу він готувався до найгіршого, ведучи бізнес зі смаження кави.
Він запасся їжею та водою для своєї сім’ї з дев’яти осіб, три покоління яких живуть під одним дахом у Тайбеї. Він звіряється з щоденником, який вів в
Україні, коли планує, де найкраще сховатися сусідам у разі нападу.
Він часто відвідує тренажерний зал, щоб залишатися у формі, і планує записатися на додаткові програми підготовки резервістів, оголошені в січні урядом Тайваню.
«Я не професійний військовий, але я повинен відновити навички виживання, щоб знати, що робити в надзвичайних ситуаціях », — сказав він. «Ви повинні продовжувати тренуватися, тому такі дії, як заряджання патронів, стають м’язовою пам’яттю».
Повернутися до звичного життя було нелегко, обидва борються з періодичними кошмарами.
Пан Яо каже, що він ніколи не забуде запах війни – суміш диму, трупів і, можливо, отруйного газу – з огляду на його тренований ніс бариста.
Пан Лу також повернувся додому, щоб працювати в м’ясній промисловості, оплакуючи смерть інших співробітників його підрозділу.
Про те, що він зробив в Україні, друзі та родина дізналися лише після повернення.
Це було небезпечно, але тепер, маючи бойовий досвід, він каже, що більш ніж готовий діяти вдома, якщо це необхідно.
«Був шанс, що я б не сидів тут сьогодні», - сказав пан Лу. «Я не вважаю себе особливо сміливим. Ми всі робили це, щоб інші могли мати свою свободу та демократію».
Автор: Софія Ян, - The Telegraph
Переклад з англійської Останній Бастіон