Шевченка у світі знають краще за Пушкіна
Але саме працями діячів так званої російської літератури зачитуються досі західні інтелектуали, бо вважають, що зможуть пізнати душу росіян.
Цікавий світовий рейтинг за кількістю перекладів авторів, в якому поет Тарас Шевченко у першій десятці. Думаю, більшість перекладів Шевченка мовами світу протеґувалася ще у часи СССР.
Там була, наприклад, потужна перекладацька кампанія на 100-річчя з дня смерті у березні 1961-го. Тоді Москва це використовувала у Холодній війні проти Заходу, передусім США (відкриття пам'ятника у Вашинґтоні).
При цьому вся ця московська перекладацька індустрія не змогла засунути у нижченаведений рейтинг ні Пушкіна, ні Толстоєвського, ні иншу болотну холєру. Як до речі нічого у них не вийшло і з пам'ятниками Пушкіну.
Зауважу, що вони мали йти синхронно за всіма Шевченками по всьому світі. Проте Пушкін "нє взлєтєл", а де взлєтал, – там тепер безладно падає...
P.S. Правильно Імре Мадач – пункт 9 у рейтингу нижче.