В Україні планують видати неперекладені праці класиків німецької філософії
Першими на черзі будуть малі твори Іммануїла Канта різних років, до тепер невідомих українськомовному читачу.
Ідею запропонував і взявся координувати один із найважливіших проєктів в українській гуманітаристиці кандидат наук Іван Іващенко, інформує медіаагенція "Останній Бастіон".
За словами вітчизняного дослідника класичної німецької філософії, тексти неодмінно мають бути видані з дотриманням усіх академічних стандартів.
«У збірці плануємо познайомити читача з раніше не перекладеними творами Канта, що вийшли друком після першого видання "Критики чистого розуму" (1781), і які проливають світло на різні аспекти його критичної філософії. Ці твори стануть у пригоді студентам різних гуманітарних спеціальностей», – зазначив Іван Іващенко.
Український науковець-кантіанець також наводить перелік праць, які увійдуть до збірки:
- Ідея загальної історії під космополітичним оглядом / Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht (1784);
- Відповідь на питання: Що таке Просвітництво? / Beantwortung der Frage: Was ist Aufklärung? (1784);
- Здогадний початок людської історії / Mutmaßlicher Anfang der Menschengeschichte (1786);
- Що означає: орієнтуватися в мисленні? / Was heißt: Sich im Denken orientiren? (1786);
- Про прислів'я: Це може бути правильно в теорії, але не годиться на практиці / Über den Gemeinspruch: Das mag in der Theorie richtig sein, taugt aber nicht für die Praxis (1793);
- Кінець всіх речей / Das Ende aller Dinge (1794);
- До питання вічного миру / Zum ewigen Frieden (1795);
- Про гадане право брехати з людинолюбства / Über ein vermeintes Recht aus Menschenliebe zu lügen (1797).
Між тим, "Останній Бастіон" нагадує читачам, що нещодавно в Україні видали твори римського оратора Марка Туллія Цицерона.